Alejandra P. Karamanian es Traductora Pública de Inglés (UCA), Correctora Internacional de Textos (Litterae/Fundéu) y Máster en Enseñanza de Español para Extranjeros (USAL).
Como traductora: Dedicada con profesionalidad y pasión al arte de la traducir y corregir textos, trabaja para empresas nacionales e internacionales (Estados Unidos, Inglaterra, Italia) con encargos específicos según los requerimientos del cliente. El paradigma que guía su labor consiste en ofrecer traducción humana de la mano de la tecnología de vanguardia al servicio de la transmisión del mensaje en función del contexto sociolingüístico, cultural y pragmático.
Como docente: Dicta seminarios de traducción y corrección para traductores. Formó parte del cuerpo de profesores de la Diplomatura de Traducción al Inglés de Especialidad (Universidad de Belgrano), dictó cursos para la New York University y en la Fundación Litterae y dicta cursos de forma regular para la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes. También es contratada por una escuela de idiomas son sede en París para dar cursos de español para extranjeros.
Actividades académicas: Ha participado como ponente en un gran número de congresos nacionales e internacionales (Massachussets, La Habana, Montevideo, Buenos Aires). Ha sido invitada por Worcester State University (Massachusetts) para exponer sobre la traducción al español de Estados Unidos. Participó como colaboradora e investigadora del Diccionario normativo del español de la Argentina, de la doctora Alicia María Zorrilla (actual presidenta de la Academia Argentina de Letras).
Asociaciones profesionales: CTPCBA, AATI, PLECA, NETA.
Miembro correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

La matrícula certifica que el traductor/la traductora posee el título habilitante de traductor/a público/a, está inscripto/a en los registros correspondientes, asegura a la comunidad que cuenta con la formación y capacidad necesarias para realizar traducciones con responsabilidad y profesionalismo. Con su firma y sello, certifica que ha traducido de manera precisa según su leal saber y entender.